Jeremia 48:27

SVWant is u niet Israel ter belaching geweest? Was hij onder de dieven gevonden, dat gij u [zo] bewoogt, van den tijd af, dat uw woorden van hem waren?
WLCוְאִ֣ם ׀ לֹ֣וא הַשְּׂחֹ֗ק הָיָ֤ה לְךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־בְּגַנָּבִ֖ים [נִמְצָאָה כ] (נִמְצָ֑א ק) כִּֽי־מִדֵּ֧י דְבָרֶ֥יךָ בֹּ֖ו תִּתְנֹודָֽד׃
Trans.

wə’im lwō’ haśśəḥōq hāyâ ləḵā yiśərā’ēl ’im-bəḡannāḇîm niməṣā’â niməṣā’ kî-midê ḏəḇāreyḵā bwō tiṯənwōḏāḏ:


ACכז ואם לוא השחק היה לך ישראל אם בגנבים נמצאה (נמצא)  כי מדי דבריך בו תתנודד
ASVFor was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for as often as thou speakest of him, thou waggest the head.
BEFor did you not make sport of Israel? was he taken among thieves? for whenever you were talking about him, you were shaking your head over him.
DarbyFor was not Israel a derision unto thee? Was he found among thieves, that as oft as thou didst speak of him, thou didst shake the head?
ELB05Oder war dir Israel nicht zum Gelächter? Oder war es unter Dieben ertappt worden, daß, sooft du von ihm sprachest, du den Kopf schütteltest?
LSGIsraël n'a-t-il pas été pour toi un objet de raillerie? Avait-il donc été surpris parmi les voleurs, Pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tête?
SchOder ist dir nicht Israel zum Gespött gewesen? Wurde es etwa unter den Dieben ertappt, daß du nur mit Kopfschütteln von ihm sprichst?
WebFor was not Israel a derision to thee? was he found among thieves? for since thou hast spoken of him, thou hast leaped for joy.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs